Jesenske knjige I.

Posted: 16/09/2011 by MissSunshine in KULT-knjige
Tags: , , , ,

OK, ni še uradna jesen, pa tudi temperature se čez dan uspejo povzpeti precej visoko, ampak narava že nakazuje, da prihaja čas sprememb, ki ga nekateri tako ljubijo in drugi tako sovražijo. Za nekatere (pa ne le za šolarje!) se jesen začne, ko se začne šola, za druge, ko se začne faks. Nekateri počakajo na koledarsko jesen, spet drugi na prve jakne. Dejstvo pa ostaja, da lahko kadarkoli vzameš v roko kakšno od jesenskih izbranih del literature. Drugih knjig bo najbrž že tako preveč.

Daniel Glattauer: Proti severnemu vetru in Vsakih sedem valov
Daniel Glattauer - Proti severnemu vetru

Daniel Glattauer - Proti severnemu vetru

Zakaj kar dve knjigi? Zato, ker sta obvezni obe. Če bi ti predstavili samo prvi del, bi brez dvoma brskal po drugem in bentil, ker smo ti dali na voljo le pol zgodbe. In zgodba je res izjemna.

Gre za prav nič presenetljivi zasuk današnjega časa, ko večino dneva preživimo strmeč v računalniške ekrane, odpisujemo mejle, brišemo spam, odgovarjamo prijateljem na Facebooku in še in še. No, prav nekaj podobnega se zgodi Emmi, ki po nesreči vtipka napačen e-naslov, ki prispe k Leu. On Emmi ne pozna in niti ne ve, kakšna je videti. A njene vztrajne tipkarske napake privedejo do dialoga in tako se razvija odnos med čemernim Leom in brbotajočo Emmi. A oba sta taka le na prvi pogled in ker drug drugemu vzbudita zanimanje, se njun pogovor vztrajno nadaljuje. Bosta imela dovolj poguma, da se srečata? In kaj, če se? In kaj, če se ne?

Zaključek prve zgodbe je tak, kot da bi te zadelo nekaj z jasnega in takoj, ko odložiš prvo knjigo, hočeš drugo.

Daniel Glattauer
Daniel Glattauer - Vsakih 7 valov

Daniel Glattauer - Vsakih 7 valov

Avstrijski pisatelj, ki živi na Dunaju in priznava, da je kuro, ki nese zlata jajca, odkril po naključju, je ponosen, da je bilo njegovo delo prevedeno v številne tuje jezike (tudi v angleščino). Na Dunaju so upodobili kar nekaj dramskih iger na podlagi njegovih dveh del, hkrati pa si ne predstavlja, kakšna bi bila filmska različica.

Knjigi, ki sta pri nas izšli pri Cankarjevi založbi, pa kot kaže tudi pri nas dobivata odrske razsežnosti, saj se je Prešernovo gledališče Kranj skupaj z Mestnim gledališčem Ptuj lotilo prve slovenske upodobitve. Če nič drugega, te bo po prebranih vrsticah brez dvoma zanimalo, kako bodo to izvedli. Tudi nas.

Več o e-ljubezni: 

O drugi jesenski knjigi lahko prebereš tukaj.
Skoči še na poletne knjižne poslastice!
!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Komentirate prijavljeni s svojim WordPress.com računom. Log Out / Spremeni )

Twitter picture

Komentirate prijavljeni s svojim Twitter računom. Log Out / Spremeni )

Facebook photo

Komentirate prijavljeni s svojim Facebook računom. Log Out / Spremeni )

Google+ photo

Komentirate prijavljeni s svojim Google+ računom. Log Out / Spremeni )

Connecting to %s